We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Madagascar

by Voices of Unbound

supported by
Tobby Xavier
Tobby Xavier thumbnail
Tobby Xavier There is a very clear call in this album that beckons you to come join the festivities. It is as honest a celebration of life as one could expect from folk music. Favorite track: Imaintsoanala.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 USD  or more

     

1.
BE KIBO SY BE LAMAODY WELL-FED AND FASHIONABLE Sakafo matsiro sakaiza tiako Tasty food, my loving friend Izay mandroaka no fahoriako Those who are driven away are my suffering Hiaraka isika hatraiza hatraiza We will go together every one Mpinamana isika sy mpisakaiza We are friends and companions Izay voninahitra tsy ahoako Why concern myself with glory Rehefa ny saosy no anoloako If I have a meal in front of me? Vorontsiloza mikaokaoka Turkey singing Tapaho ny tendany hataoko laoka Kill it to be eaten Marina mafy aho raha hitsaoka I never truly escape Fa haniko miditra sy mivoaka I eat from beginning to end Raha ny lamaody ary no lazaina If I tell you about fashion Izaho koa rangahy tsy hiala maina I never hate it man Fa io no zavatra tena tiako I really love it Na ny sakafo aza hiafiako I cannot put it aside Na misy laoka na tsy misy laoka Whether there is meat or not Tsy maintsy mipaozy aho raha hivaoka I must be cute when I go out Na fitafiana na maquillage Like clothing and makeup Mi-geste foana aho manao azy I always act fashionably Mijery fitaratra vao mivoaka I look in the mirror before going out Izay no mba tiako haseho vahoaka That is what I want to show people Mifandamina re! izy roa Both are supporting each other Fa ireo zavatra ireo samy mahasoa Both are useful Ekeko fa zavatra samy tsara I know they are all good Nefa tsinjovy ihany ny any afara But you must look for tomorrow Na ny lamaody na ny sakafo Whether it is food or fashion Lanjalanjao fa vidiana lafo Balance it because they are costly
2.
TANORA YOUTH Tanora ho aiza mantsy ianao satria ny gasikara miandry anao Youth, where are you going? Your country is waiting for you Mbola lavitra ezaka mantsy ny tanjontsika,ka tsy fantatra na ho rendrika na tafita Our goal is still far away and we do not know if we will reach it or not Satria ny tanjona ho kendrena dia ny hanasoa ny firenena Because the goal is to do good for the nation Ka mivondrona hiara-hiasa fa ny fitiavan-tena tsy lasa So, work together, release selfishness Satria mbola misy ihany ireo Malagasy any ho any There are some Malagasy Mbola tsy mahatsiaro tena fa andevozin’ny fitiavan-tena Who still act selfishly and are not convinced Fa ireny no fahavalom-pirenena They are destroying the world Faizo amin’ny lalàna hahatsiaro tena Punish them by law to make this known Eny misaotra Anao ry Ray, Ianao no mitantana anay Yes, thank you Father, you are our leader Misaotra an’i Jesoa Kristy fa Izy no nitantana ny dia Thanks to Jesus Christ as He guides our way Raha sendra ianao ka mahatsiaro ,ireo mpiasa no hafaro If you remember, send a message to all the workers Tapitra teo ny anjaranay,hametraka ny veloma izahay Our turn is finished, we say good bye Tsy hoe veloma mandrakizay fa mandra-panoratra indray. It is not forever but until the next letter Raha ohatra ka sitraka ilay hira sy vazo izay natao If the song and praise are appreciated Na tanora ianao, na fotsy volo,ndao hiaraka hitehaka daholo. Though you have youth or grey hairs, let us all clap our hands.
3.
SALOHY EAR Salohy mitondra fiainam-baovao Ear bringing new life Eo amin’ny tontolo misy anay In our worlds Famerenana ny maha-olona no atao Restoring human value Ankohonana fanantenana vao Household and new hopes Tsy ny hahazo bebe kokoa It is not to have more Fa fiainan’ny mpiray tampo It is life between siblings Dia ny hitombo bebe kokoa It is to be more Izay no tarigetranay That is our goal Salohy miombona miara-mientana Ear in unity and mobilized together Hitombo hatrany ho tafita Will always grow to be successful Fiaraha-monim-pitiavana mizara amin’ny hafa Community of compassion, sharing with others Anjara adidy tsy azo ialana It is our duty that cannot be ignored Tompo o arovy ny ezaka atao God! protect the efforts we are doing Raiso an-tanana ny fikambananay Take our community in your hands Atolotray am-pifaliana , am-pitiavana We offer it with joy, with love Ho voninahitrao mandrakizay As your forever glory
4.
TANORA MIDERA YOUTH PRAISE Indret izahay midera mankalaza Here we are and praise Na tao an-davaka aza izahay navotanao indray Even if we are in a hole, You have saved us again Aoka ny masontsika ho maontina Let our eyes be wise Ny tanantsika hatoky , ary ny lelantsika ho marina,Ny fontsika hadio Our hand be trusty and our tongue be truthful , our heart be clear Mahaiza mitondra tena ho mariky ny fahendrena Carry ourselves well for proof of wisdom Ary mitondra fandresena ho an’ny Firenena And bring victory for the country
5.
NY ANY AMINAY MANTSY RA OLONA IN OUR PLACE, PEOPLE Ny any aminay mantsy ra Olona In our place, people Ny any aminay mantsy ra Olona In our place people Tanana kely toa miray io mafinaritra Our small beautiful home seems to be united Tanana kely toa miray io mafinaritra o!o!o!o! Our small beautiful home seems to be united o!o!o! A! tany ao avaratra ao ary hoy aho tananan’ireo vazaha x2 Ah! Strangers live in the north A!tsy kely tsy lehibe hoy aho fa izy dia milanja basy x 2 Ah! I tell you both small and big carry guns on their shoulder Boum lehibebe hitangoronan fa ilay kelikely handosirana People gathered but they fled from the little party. Ny any aminay mantsy ra Olona In our place, people Ny any aminay mantsy ra Olona In our place people Tanana kely toa miray io mafinaritra Small beautiful home seems to have harmony Tanana kely toa miray io mafinaritra o!o!o!o! Small beautiful home seems to have harmony o!o!o! A! tany oa atsimo ao ary hoy aho tananan’ny Betsileo x2 Ah! The Betsileo tribe lives in the south A!tsy kely tsy lehibe hoy aho fa izy dia milambahoany x 2 Ah! I tell you both small and big wear clothes of ”Lambahoany” Boum lehibebe hitangoronana fa ilay kelikely handosirana o!o!o! People gathered but they fled from the little party. Ny any aminay mantsy ra olona In our place, people Ny any aminay mantsy ra olona In our place, people Tanana kely toa miray io mahafinaritra Small beautiful home seems to have harmony Tanana kely toa miray io mahafinaritra o!o!o!o! Small beautiful home seems to have harmony o!o!o! Kopakopa-tanana e!sisa hifanaovana Flapping hand is the only done (remnant) Kopakopa-tanana e!sisa hifanaovana Flapping hand is the only done Ouh!O! Ouh!O!aaaaaaaah sisa hifanaovana. Ouh!O!Ouh!O!aaaaaaaah is the only done.
6.
ANDRIAMANITRA GOD Andriamanitra indreto ny tananay izay mifandray God there are relying hands Ho mariky ny fo mifankatia sy finoana iray To prove loving hearts in each other and one faith Tsy mba manana heloka andolom-po toy ny lasa ireny There are not sins within the heart as before Fa iray vatsy sy iray aina araky ny teny But only one bread and one breath according to the word Mamy tokoa re izany tia rehefa tena tia Oh, it is so sweet to love if it is true Fa ny fihavanana ao aminao mampiaradia e We walk together in relationship Ouh! Ouh! Zany ka tena fitiavana Oh ,oh that is true love Eny e! zany ka tena fitiavana Eh ,eh that is true love Mandrakizay ny fitiavany His love is everlasting, forever Mandrakizay ny fitiavany His love is everlasting, forever Ka ho mandrakizaay ny fihavananay His unity endures forever Miara- mizotra indray ny kalisy iray Drink of one cup together Tianay e!maminay e!tianay e!ny fiangonana maminay. We love and adore the church as we love Ny any aminay mantsy ra Olona Our place and our people
7.
IZAY MAHAVANGIVANGY TIAN-KAVANA THOSE WHO OFTEN VISIT LOVE THEIR RELATIVES Yeeeeh! Eeeeeh Izay mahavangivangy tia havana Yeeeeh! Eeeeeh!those who often visit love their relatives Yeeeeh! Eeeeeh Izay mahavangivangy tia Havana Yeeeeh! Eeeeeh!those who often visit love their relatives Ny tsikitsikinao la olo mahavelovelom-bolo oh!izay mahavangivangy tia Havana ah! People, your smiling faces bring refreshment oh! those who visit love their relatives ah! Ny tsikitsikinao la olo mahavelovelom-bolo oh!izay mahavangivangy tia Havana ah! People, your smiling faces bring refreshment oh! those who visit love their relatives ah! Eeh!Eeh!Legona ah! Ah!Ah!eh!eh!Nahoana? Eeh!Eeh! boy ah! Ah!ah!eh!eh! why? Eeh!Eeh!Legona ah! Ah!Ah!eh!eh!Nahoana? Eeh!Eeh! boy ah! Ah!ah!eh!eh! why? Lalao ranomasina ny Tsaiky eh!eh!eh! Lalao ranomasina ny Tsaiky eh!eh!eh! Children play in the sea eh!eh!eh!children play in the sea eh!eh!eh! Kanefa ah!izay mahavangivangy tia Havana But who often visit love their relatives, who often visit love their relatives Izay mahavangivangy tia Havana Those who often visit love their relatives Eeeeeh!Eeeeeh!Izay mahavangivangy tia havana Yeeeeh! Eeeeeh!those who often visit love their relatives Eeeeeh!Eeeeeh!Izay mahavangivangy tia Havana Yeeeeh! Eeeeeh!those who often visit love their relatives Ny tsikitsikinao Cherie mahatehotehotia ,Izay mahavangivangy tia Havana Dear, your smile is inspiring, those who often visit love their relatives Eeh!Eeh!Legona ah!ah!ah!eh!eh! nahoana? Dear, your smile is inspiring, those who often visit love their relatives Eeh!Eeh!Legona ah!ah!ah!eh!eh! nahoana? Eeh!Eeh!boy ah!ah!ah!eh!eh! Why? Lalao diavolana ny ankizy eeeh! Lalao diavolana ny ankizy eeeh! Eeh!Eeh!boy ah!ah!ah!eh!eh! Why? Nefa a!izay mahavangivangy tia Havana Children play under moonlight eeeh! Children play under moonlight eeeh! Izay mahavangivangy tia havana Those who often visit love their relatives
8.
ZORI ZETY Zorizety e! Zorizety e! Zorizety e! Zorizety, Zorizety. Hiaraka aminay andeha ve aroky? Will you go with us? Zorizety e! Zorizety e! Zorizety e! Zorizety, Zorizety. Hiaraka aminay andeha ve aroky? Will you go with us? (Ao Mahazoarivo) Ao Mahazoarivo akia zorizety ny tanananay (In Mahazoarivo) our home is in Mahazoarivo dearest Zorizety (Tafo bozaka ny trano) Tafo bozaka ny trano kely akia Zorizety fa vitanay milay (Thatched roof) it is small house of thatched roof but well-built dearest Zorizety (Ao Mahazoarivo) Ao Mahazoarivo akia Zorizety ny tanananay (In Mahazoarivo) our home is in Mahazoarivo dearest Zorizety (Tafo bozaka ny trano) Tafo bozaka ny trano kely akia Zorizety fa vitanay milay (Thatched roof) it is small house of thatched roof but well-built dearest Zorizety Zorizety e! Zorizety e! Zorizety e! Zorizety, Zorizety. Hiaraka aminay andeha ve aroky? Will you go with us? Zorizety e! Zorizety e! Zorizety e! Zorizety, Zorizety. Hiaraka aminay andeha ve aroky? Will you go with us?
9.
VELOMA GOODBYE Raha handao anareo e If I leave you Ka hametra-beloma e And say good bye Sanatri tsy handao korana I hate to leave this good conversation Fa miandry ny asa any an-tanàna But the work is waiting at home Avy aty vao hitoto vary We will grind the rice Hatr’aty vao hatsaka rano Will fetch water Avy aty vao hamaky kitay And break the firewood Mametr-beloma aminao ry Dada Good bye Father Mametra-beloma aminao ry Neny Good bye Mother Mametra-beloma aminao Razoky Good bye my older siblings Mametra-beloma aminao Razandry The same to you my younger ones Mametra-beloma aminao ry Koto See you little boys Mametra-beloma aminao ry Kala Until next time little girls Mametra-beloma amintsika jiaby Good bye to all of you A an! an! ,A an! an!
10.
VENTSON’NY KAMBOTY ORPHAN SONG Ventson’ny fotoana ve no manam-pihovana Take time and decide to make a change Sa inona ry lahy no tena marina Or what the truth really is Toa hafahafa saina ny olombelona ankehitriny Nowadays, people are so strange Sa ve nanjavona ny marina Or the truth has disappeared Zavatra tsy misy no matetika miseho Impossible things are often happening Ambara hiara mahalala Let it be known Fa ny tany fandalovana ny lanitra honenana That Earth is a passage and Heaven is to remain Ka sambatra izay manam-pandeferana So happy, those who are patient Raha manana antokona ny tena If you have something to share Nahoana ireo mahantra raha jerena Why don’t you look to the poor? Manam-pandeferana,mandefitra mazava Be patient and clear Ny lanitra ao ambony anie mitazana Heaven above can see Zava-bitanao na ny ratsy na ny tsara Good or bad things you have done Voasoratra ka tsy azonao ho lavina It is written, and do not deny that Zavatra tsy misy no matetika miseho Impossible things are often happening Ambarako hiaraha-mahalala Let it be known Fa ny tany fandalovana ny lanitra honenana That Earth is a passage and Heaven is to remain Ka sambatra izay manam-pandeferana So happy, those who are patient Manam-bola be ianao razoky You have much money Man Nahoana raha jerena ireo kamboty Why don’t you look to the Orphan? Manam-pandeferana ,mandefitra aman-kavana Have patience with the relatives Ny lanitra ao ambony anie mitazana Heaven above can see Zava-bitanao na ny ratsy na ny tsara Good or bad things you have done Voasoratra ka tsy azonao ho lavina It is written, and do not deny that Zavatra tsy misy no matetika miseho Impossible things are often happening Ambaraka hiaraha mahalala Let it be known Fa ny tany fandalovana ny lanitra honenana That Earth is a passage and Heaven is to remain Ka sambatra izay manam-pandeferana So happy, those who are patient
11.
IMAINTSOANALA GREEN IN THE FOREST O! O! Eh!eh! Ry ala maintso mangina O! O! Ny zavaboary dia ziana a! a! Tano ny lamba fa milaila a!a! Dia aoka isika mba hirahina a! a! O, the green silent forest Nature is fruitful Keep the clothes because it is shaking And then let us be one.
12.
DADA! NENY! DAD, MOM I Dada ô! I Neny ô! Isaino ary koa hevero Dad, Mom think about this question I Zoky ô, I Zandry ô! Henoy ka diniho kely Older and younger siblings hear and think about Ilaina ve ny famonjena ,raha mbola velon’aina sa Do we need salvation while we are still alive? Hoy ianao andraso fa mbola lava be ny andro You say wait because life will be still long Indro ny Tompotsika efa mitsangana eo ambaravarana ka mandondona Behold, God is standing at the door and knocking Ka vohay ny fonao hidirany ,fa te-honina Izy hiara-hisakafo aminao Open your heart to let Him in, He would like to share the meal with you Koa meteza ianao hampandroso Azy e And to walk through life with you Zokiolona nofidiana izahay ka andao hiaraka aminay Accept to let Him in Misy matsy milaza fa tokony havela io Andriamanitra io We are a community of elderly, come with us. Efa fantany hatry ny ela , lazainy fa fandemena ny saina ka tsy azo ekena Someone said that we do not need God Lazainy fa fahadalana ka tokony ialana They have believed this for a long time, but that is a deception. Release it. Lazainy fa zava-poana, tsy miady amin’ny fandrosoana They said that is insane, but let that go. Ka aiza ny hevitrao ô lazao They said that it is nothing, and that it is not going well with the development of our nation. Zokiolona maka namana izahay ka andao hiaraka aminay But what is your opinion? Tell me. Ny anay Zokiolona izao lazainay mazava tsara We are aging people who search for friends, so come with us. Na ho mora na ho sarotra tsy hiala amin’Andriamanitra ny zavatra As elders, let it be known through the best and the worst, we would never leave God Tsy tanty matsy ny ho voaheloka ho faty koa izay no handraisanay ny famonjena ho anay We would not be sentenced to death, so we choose salvation Tsy miraviravy tananafa antoky ny ho avy io ka ho tazomiany mandrakizay We do not hesitate because that is the basis of the future, which is ours forever Zokiolona maka namana izahay ka andao hiaraka aminay We are aging who search for friends so come with us

about

Proceeds from the sale of this record go to scholarships for young people in the 21 countries where Unbound works.

credits

released September 29, 2014

license

all rights reserved

tags

about

Voices of Unbound Kansas City, Kansas

contact / help

Contact Voices of Unbound

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Voices of Unbound, you may also like: